|
мини-серия: 1 2 3 4 5 |
Записки переводчика к комиксу Очень интересная особенность - для нас странно говорить о руках и ногах у плюшевого медвежонка. И мы скорее скажем, что у него лапы. Передние, задние... Шутка строится на том, что Пуки не нарушает обещания, которое требует от него Гарфилд, и теряет не переднюю лапу («arm»), а заднюю. Если написать «больше не теряй лапы», будет не так смешно, потому что неправильно. А уточнять - верхние лапы или нижние - значит, уже настраивать читателя на поиск подвоха, тоже не очень смешно. Так что пусть будет «рука». комикс переведён 03/08/2016 |
Выпуск комикса за 04 февраля 1983 годаЗдесь представлен перевод старого комикса за 04 февраля 1983 года. Оригинальный текст: Garfield: Pooky, when you lost your arm, I got to thinking about our mortality, and that's depressing. So promise me you'll never lose your arm again, okay? Перевод: Гарфилд: Пуки, когда ты потерял руку, я начал думать о том, что мы смертны. И это угнетает. Так что обещай, что больше не будешь терять руки, ладно? Не согласен с переводом? Предложи свою версию! Посмотреть комикс на русском за всё время можно с помощью кнопки календаря либо на карте сайта. Свежий стрип комикса всегда можно найти на главной странице. Мы стараемся делать переводы ежедневно и приветствуем любую помощь в поддержке проекта - как технического характера, так и в переводе старых стрипов. Также вы можете сделать денежный перевод на розыгрыши подарков среди читателей и оплату хостинга. Поиск по текстам стрипов |